NO, NO, NOOOO ...

18 comments:

photowannabe said...

Very emotional shot. It makes me feel so sad.

pedro cardona said...

muy emocional, muy bien compuesta, muy buena foto amigo R.

Miguel Angel Servellón said...

Impactante, me encanta amigo excelente trabajo.
Saludos

Anuska said...

Auf der promenade
sitzt a feiner Herr,
hat an Schokolade,
gibt ka Bröckerl her!

David said...

Wow!!, es genial, una foto que habla por sí sola, me encanta.
Saludos.
Buena "LUZ".

Pedro said...

llego de pasar unos días fuera. tus fotos siguen siendo como antes. muy buenas.
saludos.

Fran González said...

Buen B&W!!! y un título muy acertado!!
enhorabuena!

Nekane said...

Simbólica y certera.
Todo se derrumba ante ella, rejas al fondo, una raya que zizagea dividiendo la cabellera de su cabeza.
brazos cruzados, cabeza que busca refugio entre ellos. El vaso que derramo su líquido...
Muy emocional sí.

Gracias Ratzfatz por recordarme y pasar a saludarme.
Estoy descansándome, un tiempito.

Hoy sí me despides con una luminosa sonrisa ¡es viernes! :)
Un abrazo
Un

Ratzfatz said...

Gracias, gracias .... :-)

Las comentarios de USTEDES siempre son muy importante por mi!

@anuska
cuando linguas tu hablas? "a Herr" ... "gibt ka Bröckel(?) her".
Ich weiß jetzt nicht genau ... ist das jetzt bayerisch oder östereischerisch .... mmhhhh?!

@Nekane
estoy muuuyyyy feliz sobre este dia hoy! :-)

Un abrazo a todos

Ai said...
This comment has been removed by the author.
Ai said...

Je l'ai trouvée devant ma porte,
Un soir, que je rentrais chez moi.
Partout, elle me fait escorte.
Elle est revenue, elle est là,
La renifleuse des amours mortes.
Elle m'a suivie, pas à pas.
La garce, que le Diable l'emporte !Elle est revenue, elle est là.

Partout, elle me fait escorte
Et elle me suit, pas à pas.
Elle m'attend devant ma porte.
Elle est revenue, elle est là,
La solitude, la solitude...

"La Solitude" by Barbara.

Your picture is a perfect illustration of this song. Congrats!

Anuska said...

Eigentlich hast Du gut verstanden, pero intento explicarlo mejor, (es un pequeño poema, no mio) y difícil para traducir. Ich versuche es: La niña de la foto, está enfadada ó triste, y yo le digo a ella: En la Plaza, se sienta un Sr. que reparte chocolate, sino te das prisa, se derretirá.
p.s. Me gusta mucho lo que ha escrito Ai, lo define muy bien. Alles Lieb!

Ratzfatz said...

Anuska,
ich habe sehr gut verstanden, vielen Dank. Aber das ist so geschrieben wie man in Viena o en München redet. ICh tippe aber auf Wien. "A Bökerl" ... klingt sehr wienerisch, no?
Liebe Grüße

Argemis said...

Fantástica, creo q cualquiera es capaz de recordar algún momento de su niñez en esa actitud. Me encanta.
Saludos.

Ai said...

Muchas gracias Anuska ^o^

La Leyenda said...

Me recordo la escena de alguna pelicula de epoca.
Muy llena de simbolismos que hablan por si solos... excelente foto!

Anuska said...

Du hast recht Ratz.. Wien....
liebe Grüsse.

Nany said...

Oh!! que buena imagen, excelente!!... buen momento, el lugar y la niña en medio tienen un no se que?! Muy bueno